LagoAlgo

LagoAlgo LagoAlgo es un nuevo centro cultural y punto de encuentro entre arte y gastronomía. En LagoAlgo favorecemos a lo local y dialogamos con lo global.
(2576)

LagoAlgo es un centro cultural que revive un icono arquitectónico del modernismo mexicano de los 60. Un nuevo punto de encuentro entre arte y gastronomía en el centro del bosque de Chapultepec. En sinergia con el contexto natural que nos rodea y entre los pilares del proyecto, nuestra misión es ser un agente positivo de cambio y regeneración del ecosistema. A través del arte buscamos reflexionar s

obre nuestro rol en el futuro de la Tierra y a través de la gastronomía, buscamos cuestionar nuestras cadenas de consumo, con un modelo sustentable que trae productos de la granja a la mesa. A través del programa público, buscamos construir comunidad usando el espacio como plataforma para invitar a otros proyectos a generar experiencias dinámicas alrededor de arte, música, arquitectura, gastronomía, cine y bienestar. Bienvenidxs a este centro cultural abierto para todxs. LagoAlgo es un proyecto impulsado por OMR y CMR.

¡Quedan pocos días para visitar Capítulo VI: Rituales! Para celebrar el cierre de esta exposición, acompáñanos en “Las m...
12/12/2024

¡Quedan pocos días para visitar Capítulo VI: Rituales! Para celebrar el cierre de esta exposición, acompáñanos en “Las máscaras que observan al arte conceptual.” En estas conferencias y visita guiada, exploraremos distintas visiones respecto a las máscaras tradicionales mexicanas. Desde su potencia política, hasta su rol en dinámicas de género y su clasificación respecto a la categoría de “lo popular.”

Roselín Rodríguez Espinosa es curadora e historiadora del arte. Sus reseñas y ensayos han aparecido en medios como La Tempestad y Cubo Blanco de Excélsior.

David Rosales Muyaes es psicólogo social. Está a cargo de la gestión de la Colección Muyaes Ogazón, lo cual le ha permitido establecer alianzas con centros culturales e instituciones públicas.

José Luis Correa Catalán es historiador e Investigador independiente enfocado en la divulgación del trabajo de mascarerxs tradicionales de Guerrero. Coordina la colección de máscaras tradicionales El Calehual.

🗓 Domingo, 15 de diciembre, 12:00-14:00 hrs.
Actividad gratuita. Regístrate en [email protected].

- -

There are only a few days left to visit Chapter VI: Rituals! To celebrate the closing of this exhibition, join us in “Las máscaras que observan al arte conceptual.” In these lectures and guided tour, we will explore different visions regarding traditional Mexican masks. From their political potency, to their role in gender dynamics and their classification within the category of “folk art.”

Roselín Rodríguez Espinosa is a curator and art historian. Her reviews and essays have appeared in media such as La Tempestad and Cubo Blanco de Excélsior.

David Rosales Muyaes is a social psychologis. He is in charge of the management of the Muyaes Ogazón Collection, which has allowed him to establish alliances with cultural centers and public institutions.

José Luis Correa Catalán is a historian and independent researcher focused on the dissemination of the work of traditional masqueraders form Guerrero. He coordinates El Calehual, a collection of traditional masks.

🗓 Sunday, December 15, 12:00-14:00 hrs.
Free activity. Register at [email protected].

Esta Noche de Museos, descubre nuevas maneras de experimentar nuestros espacios en un horario extendido. Disfruta los re...
26/11/2024

Esta Noche de Museos, descubre nuevas maneras de experimentar nuestros espacios en un horario extendido. Disfruta los reflejos de las luces de la ciudad sobre el Lago Mayor, prueba los platillos y coctéles de nuestro restaurante y visita nuestras exposiciones.

CAPÍTULO VI: RITUALES👺
Más de 250 máscaras mexicanas tradicionales de la Colección Muyaes Ogazón en diálogo con artistas contemporáneos de distintas disciplinas, procedencias y generaciones.

POR FAVOR, TOME ASIENTO🪑
Curada por Fernanda Sela, esta exhibición reúne una selección de sillas de diseño contemporáneo mexicano. Cada una de ellas muestra cómo los diseñadores experimentan con los materiales para crear piezas que rebasan la función utilitaria.

CLÁSICOS MEXICANOS 🛋️
Clásicos Mexicanos® es una firma de diseño cuyo trabajo se basa en un proceso de investigación para rescatar y reeditar creaciones de arquitectos y diseñadores conocidos por sus contribuciones al siglo XX mexicano.

Miércoles 27 de Noviembre, 18:00-23:00 hrs. Entrada libre.
🔗Da click aquí para planear tu visita: https://Lago-Algo.as.me/nochedemuseos



This Museum Night, discover new ways to experience our spaces during extended hours. Enjoy the reflections of the city lights over Lago Mayor, sample dishes and cocktails from our restaurant, and visit our exhibitions.

CAPÍTULO VI: RITUALES👺
More than 250 traditional Mexican masks from the Muyaes Ogazón Collection in dialogue with contemporary artists from different disciplines, backgrounds and generations.

POR FAVOR, TOME ASIENTO🪑
Curated by Fernanda Sela, this exhibition brings together a selection of contemporary Mexican design chairs. Each shows how designers experiment with materials to create pieces that go beyond utilitarian function.

CLÁSICOS MEXICANOS 🛋️
Clásicos Mexicanos is a design firm whose work is based on a research process to rescue and reissue creations by architects and designers known for their contributions to 20th century Mexico.

Wednesday, November 27, 18:00-23:00 hrs. Free admission.
🔗Click to plan your visit: https://Lago-Algo.as.me/nochedemuseos

Yann Gerstberger (1983) es un artista francés que vive en Ciudad de México desde 2012. Desde entonces, ha producido una ...
06/11/2024

Yann Gerstberger (1983) es un artista francés que vive en Ciudad de México desde 2012. Desde entonces, ha producido una serie de tapices textiles, desarrollando narrativas inspiradas en patrones encontrados en la cultura popular mexicana, la historia del arte y la naturaleza. Sugiriendo la artesanía como una posible continuación del proyecto pictórico modernista, construye un vocabulario vernáculo que hace referencia a las Fábulas Pánicas de Jodorowsky, la fantasía de lo tropical vista desde Europa y la historia de la abstracción.

Como parte de “Capítulo VI: Rituales,” presenta ‘Sex Messenger 2.‘ Esta pieza fue producidas con una técnica original concebida por el artista donde pega fibras de algodón, originalmente de trapeadores, sobre vinil para formar superficies colorida. Las fibras de algodón son teñidas a mano, utilizando una mezcla de colorantes naturales e industriales. La exposición está abierta de miércoles a domingo de 10:00 a 18:00 hrs. Da click en el link de nuestra bio para planear tu visita. 🔗

———

Yann Gerstberger (1983) is a French artist living in Mexico City since 2012. Ever since, he has been producing a series of textile tapestries, developing narratives inspired by patterns found in Mexican popular culture, art history and nature. Suggesting craftsmanship as a possible continuation of the modernist pictorial project, her builds through his tapestries/paintings a vernacular vocabulary referencing the Fábulas Pánicas of Jodorowsky, the fantasy of the tropical seen from Europe, post-graffiti and the history of abstraction.

For “Capítulo VI: Rituales,” he presents ‘Sex Messenger 2.‘ This work is produced with an original technique conceived by the artist: he glues fibers of cotton, originally from mops, on vinyl to form colorful surfaces. The cotton fibers are dyed by hand, using a mixture of natural and industrial dyes. The exhibition is open Wednesday thru Sunday from 10:00 am to 6:00 pm. Click on the link in bio to plan your visit. 🔗

Hoy, los antiguos manteles que alguna vez vistieron las mesas del Restaurante El Lago se transforman en nuevos delantale...
01/11/2024

Hoy, los antiguos manteles que alguna vez vistieron las mesas del Restaurante El Lago se transforman en nuevos delantales para nuestro equipo. Su diseño es el resultado del modelo de intercambio creativo que lidera la organización de moda sustentable . A través de esta colaboración, no solo recuperamos el valor de estos textiles olvidados, sino que reafirmamos nuestro compromiso por crear oportunidades y reducir nuestro impacto ambiental.

Esta iniciativa se suma a los esfuerzos de diversos centros sociales al ofrecer a los grupos vulnerables que apoyan la oportunidad de crear su propia indumentaria para la vida y el trabajo, promoviendo su expresión y armándolos de herramientas para ejercer sus oficios. En este caso, los delantales fueron originalmente conceptualizados como prendas de trabajo por un grupo de jóvenes que se dedican a limpiar parabrisas y que son atendidos por Ednica IAP, una institución que apoya a la población en situación de riesgo. Puedes conocer más sobre su labor en https://ednica.org.mx/

———

Today, the old tablecloths that once dressed the tables of El Lago Restaurant are transformed into new aprons for our team. Its design is the result of the creative exchange model led by the sustainable fashion organization . Through this collaboration, we not only recovering the value of these forgotten textiles, but also reaffirm our commitment to create opportunities and reduce our environmental impact.

This initiative joins the effort of social centers by offering the vulnerable groups they support the opportunity to create their own clothing for life and work, promoting their expression and providing them with tools to practice their trades. In this case, the aprons were originally conceptualized as work clothes by a group of young people who clean windshields and are served by Ednica IAP, an institution that supports people in vulnerable positions. You can visit https://ednica.org.mx/ to learn more about their work. 🔗

Como parte de nuestro programa público, la semana pasada el maestro artesano Heriberto Castillo guió un taller de máscar...
29/10/2024

Como parte de nuestro programa público, la semana pasada el maestro artesano Heriberto Castillo guió un taller de máscaras tradicionales. A partir de piezas talladas a mano en madera de aguacate, Heriberto acompañó el proceso de decoración, que incluyó pintura, lijado y acabado con pátina de chapopote. Por medio de esta actividad, lxs participantes pudieron traducir su visita de la exposición “Capítulo VI: Rituales” a una experiencia sensorial. 👺

——

As part of our public program, last week artisanal master Heriberto Castillo led a workshop on traditional masks. Starting with hand-carved avocado wood pieces, Heriberto accompanied the decoration process, which included painting, sanding and finishing with chapopote patina. Through this activity, participants were able to translate their visit to the exhibition “Capítulo VI: Rituales” into a sensory experience. 👺

Nick Cave (1959) es un artista y educador que trabaja entre las artes visuales y escénicas a través de una amplia gama d...
26/10/2024

Nick Cave (1959) es un artista y educador que trabaja entre las artes visuales y escénicas a través de una amplia gama de medios que incluyen escultura, instalación, vídeo, sonido y performance. A lo largo de su práctica, Cave ha creado espacios conmemorativos combinando objetos históricos encontrados con diálogos contemporáneos sobre la violencia y la muerte, subrayando la ansiedad del trauma grave provocado por una pérdida catastrófica. Su obra “Hey, Mr. Peanut” forma parte de la exposición colectiva “Capítulo VI: Rituales,” donde establece diálogos sobre la identidad, el cuerpo y el valor de los objetos.

Nuestro espacio expositivo te espera de miércoles a domingo, de 10:00 a 18:00 hrs. Da click en el link de nuestra bio para planear tu visita.

———

Nick Cave (1959) is an artist and educator working between the visual and performing arts through a wide range of mediums including sculpture, installation, video, sound and performance. Throughout his practice, Cave has created spaces of memorial through combining found historical objects with contemporary dialogues on violence and death, underscoring the anxiety of severe trauma brought on by catastrophic loss. His piece “Hey, Mr. Peanut” is presented as part of the collective show “Capítulo VI: Rituales,” where it proposes dialogues on identity, the body and the value of objects.

Our exhibition space is open from Wednesday to Sunday, from 10 am to 6:00 pm. Click on the link in our bio to plan your visit.

Para nuestro altar de este año, unimos fuerzas con la artista Pandora Graessl para crear un espacio de conmemoración y r...
26/10/2024

Para nuestro altar de este año, unimos fuerzas con la artista Pandora Graessl para crear un espacio de conmemoración y reflexión. Entre flores de celosía, cuatro niveles de granito divididos por columnas de concreto reciclado, resguardan las fotos de personajes como Clara Porset, Adolfo Riestra, Mathias Goertiz, Juan O’Gorman, Augustin Hernandez, María Sabina, Octavio Paz y Emiliano Zapata. En la ofrenda, abundan los frijoles, el maíz, el pan de mu**to, el agua, la sal y el tequila para recibir a nuestrxs muertxs. El cuadro se completa con cerámicas de Perla Valtierra y xoloitzcuintles de barro para resguardar el paso entre nuestro mundo y el suyo. Agradecemos a Tequila Don Julio por hacer posible este homenaje. 🕯️🌸

Busca nuestra ofrenda en tu próxima visita a LagoAlgo.

——

For our altar this year, we joined forces with the artist Pandor Graessl to create a space of commemoration and reflection. Amidst lattice flowers, three levels of granite divided by recycled concrete columns display the pictures of characters such as Clara Porset, Adolfo Riestra, Mathias Goertiz, Juan O’Gorman, Augustin Hernandez, María Sabina, Octavio Paz and Emiliano Zapata. In the ofrenda, beans, corn, pan de mu**to, water, salt and tequila welcome our dead. The scene is enhanced with ceramics by Perla Valtierra and clay xoloitzcuintles to guard the passage between our world and theirs. Thank you Tequila Don Julio for making this posible. 🕯️🌸

Find this tribute on your next visit to LagoAlgo.

Desde una perspectiva feminista descolonial y cuir y a través de su trabajo audiovisual, Naomi Rincón Gallardo (1979) fa...
24/10/2024

Desde una perspectiva feminista descolonial y cuir y a través de su trabajo audiovisual, Naomi Rincón Gallardo (1979) fabrica narrativas de deseo y disidiencia frente a procesos contemporáneos de despojo y violencia heteropatriarcal en contextos neo-coloniales. En su obra de video-performance, “Soneto de Alimañas,” animales inespecíficos asociados con aspectos negativos, intentan sintonizarse entre ellas y con los mu**tos en una especie de solidaridad interespecie subalterna en medio del cataclismo planetario. Agradecemos profundamente el apoyo de Epson para presentar esta pieza. ��En “Capítulo VI: Rituales,” la obra de Naomi dialoga con máscaras tradicionales mexicanas de la Colección Muyaes Ogazón para evidenciar la puesta en escena del procedimiento ritual. ¡Da click en el link en nuestra bio y planea tu visita! ��—— ��From a decolonial and cuir feminist perspective, and through her audiovisual work, Naomi Rincón Gallardo (1979) fabricates narratives of desire and dissidence in the face of contemporary processes of dispossession and heteropatriarchal violence in neo-colonial settings. In her video-performance piece, “Sonnet of the Vermin,” unspecified animals associated with negative aspects, attempt to coexist with the dead in a kind of subaltern interspecies solidarity amidst a planetary cataclysm. We deeply appreciate the support of Epson to present this work. ��In “Capítulo IV: Rituales,” Naomi's work dialogues with traditional Mexican masks from the Muyaes Ogazón Collection to evidence the staging of the ritual procedure. Click on the link in our bio and plan your visit! ��📸: 1 Alum Gálvez, 2-4 cortesía de la artista, 5 Maru Serrano

Acompáñanos en una proyección especial de “El compromiso de las sombras,” presentada de manera conjunta con Ambulante do...
23/10/2024

Acompáñanos en una proyección especial de “El compromiso de las sombras,” presentada de manera conjunta con Ambulante donde contaremos con la presencia de la directora Sandra Luz López Barroso y una presentación musical en vivo por Mixanteña de Santa Cecilia. En una atmósfera de rezos, música, altares y color, este documental sigue a Lizbeth, una mujer transexual afro descendiente quien es la encargada de guiar los rituales fúnebres de una pequeña comunidad de Guerrero.

¡Reserva tu lugar en lago-algo.as.me/compromiso-sombras!🔗

🗓 Sábado, 26 de octubre, 19:00-21:00 hrs.
Actividad gratuita con registro. ¡Cupo limitado!

——

Join us for a special screening of “El compromiso de las sombras,” presented in conjunction with Ambulante, featuring director Sandra Luz López Barroso and a live musical performance by Mixanteña de Santa Cecilia. In an atmosphere of prayers, music, altars and color, this documentary follows Lizbeth, an Afro-descendant tr*******al woman who is in charge of guiding the funeral rituals of a small community in Guerrero.

Book your spot at lago-algo.as.me/compromiso-sombras! 🔗

🗓 Saturday, October 26, 7:00 -9:00 pm.
Free activity with registration. Limited availability.

El menú de La Panga del Impostor está repleto de sabores audaces e inesperados: desde su icónica pulpepita, hasta el agu...
17/10/2024

El menú de La Panga del Impostor está repleto de sabores audaces e inesperados: desde su icónica pulpepita, hasta el aguachile de camarón seco y la carne en su jugo con pulpo. Por más de 10 años, este restaurante en la Colonia Americana ha llevado los auténticos sabores de los mariscos de carreta a Guadalajara. Hasta el 27 de octubre, La Panga del Impostor presenta una selección de sus platillos más emblemáticos como parte de nuestra III Residencia Gastronómica.

🔗 Reserva tu mesa a través del enlace en nuestra bio.

___

La Panga del Impostor's menu is filled with bold and unexpected flavors: from their iconic "pulpepita" to dried shrimp aguachile and octopus "carne en su jugo." For over 10 years, this restaurant in Colonia Americana has been bringing the authentic flavors of street cart seafood to Guadalajara. Until October 27th, La Panga del Impostor is offering a selection of their most iconic dishes as part of our III Gastronomic Residency.

🔗 Book your table through the link in our bio.

Dirección

Lago Mayor
Mexico City
11100

Horario de Apertura

Lunes 8:30am - 7pm
Martes 8:30am - 7pm
Miércoles 8:30am - 7pm
Jueves 8:30am - 7pm
Viernes 8:30am - 7pm
Sábado 8:30am - 7pm
Domingo 8:30am - 7pm

Teléfono

+525555159585

Página web

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando LagoAlgo publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a LagoAlgo:

Compartir

Categoría