Wandal

Wandal Tu biją serca polskiej kuchni i żywego wina! Rezerwacje na www.wandal.pl

To prosta historia z polskiej kuchni. Jabłka były zawsze. Naleśniki też, a kogiel-mogiel to coś, co zna prawie każdy z d...
13/03/2026

To prosta historia z polskiej kuchni. Jabłka były zawsze. Naleśniki też, a kogiel-mogiel to coś, co zna prawie każdy z dzieciństwa. Dawniej robiło się go w misce, łyżką, długo i cierpliwie. Z cukrem i żółtkiem, aż zrobił się jasny i gęsty. My tej historii nie zmieniamy, po prostu ją przypominamy. Ciepły naleśnik, jabłka i kogiel-mogiel. Tradycja nie potrzebuje nic więcej.

—————————

It’s a simple story from Polish cuisine. Apples have always been there. Pancakes too. And kogiel-mogiel is something almost everyone remembers from childhood. It used to be made in a bowl, with a spoon, slowly and patiently - sugar and egg yolks mixed until it turned pale and thick. We don’t change this story. We simply remind people of it. A warm pancake, apples, and kogiel-mogiel. Tradition doesn’t need anything more.

Powiększamy zespół! Szukamy osób na stanowiska: kelner/ka i sommelier/ka. Jeśli masz ochotę do nas dołączyć to CV wyślij...
10/03/2026

Powiększamy zespół!
Szukamy osób na stanowiska: kelner/ka i sommelier/ka. Jeśli masz ochotę do nas dołączyć to CV wyślij na [email protected].

Befsztyk tatarski w Wandalu nie udaje klasyki. On ją bierze na serio. Mielona wołowina. Wędzona szprota, która wnosi dym...
27/02/2026

Befsztyk tatarski w Wandalu nie udaje klasyki. On ją bierze na serio. Mielona wołowina. Wędzona szprota, która wnosi dym i morze. Szczawik zajęczy - kwaśny, dziki, dokładny. Chrzan, który nie prosi o uwagę, tylko ją zabiera. To danie jest o napięciu. Mięso i ryba. Tłustość i kwasowość. Tradycja, która dostała nowe światło, ale nie straciła charakteru. Tatarski, który nie pyta, czy może. Po prostu jest. Tak robimy klasykę w Wandalu!

—————————

Steak tartare at Wandal doesn’t pretend to be a classic. It takes it seriously. Hand-cut beef. Smoked sprat, bringing smoke and the sea. Wood sorrel - sour, wild, precise. Horseradish that doesn’t ask for attention, it commands it. This dish is about tension. Meat and fish. Fat and acid. Tradition placed in a new light, without losing its character. A tartare that doesn’t ask for permission, it simply exists. This is how we do classics at Wandal!

Wybieramy wina, które coś wnoszą. To jest jedno z nich.Regent i Cabernet Cortis.11-letnie krzewy z parceli Zawadzka i Du...
24/02/2026

Wybieramy wina, które coś wnoszą. To jest jedno z nich.

Regent i Cabernet Cortis.
11-letnie krzewy z parceli Zawadzka i Dudzińska.
Małopolski Przełom Wisły. Od naszych przyjaciół z . Dwa tygodnie spontanicznej fermentacji. Ze skórką, z czasem, bez pośpiechu. Potem 20 miesięcy w dębie francuskim. W kieliszku śliwka, jagoda, czarna porzeczka i opalona papryka. Tylko 2666 butelek. Etykieta zaprojektowana przez .

Obraz .

-----------------

We choose wines that bring something to the table. This is one of them. Regent and Cabernet Cortis. Eleven-year-old vines from the Zawadzka and Dudzińska parcels. The Lesser Poland Gorge of the Vistula. From our friends at Dom Bliskowice. Two weeks of spontaneous fermentation. With the skins, with time, without haste. Then 20 months in French oak. In the glass: plum, blueberry, blackcurrant, and charred pepper. Only 2,666 bottles. Label designed by Aqua Loopa.

Painting Igor Dobrowolski.

Pączki są w polskiej kuchni od średniowiecza. Jedzono je w karnawale, tłusto, konkretnie i nie zawsze na słodko. Forma z...
12/02/2026

Pączki są w polskiej kuchni od średniowiecza. Jedzono je w karnawale, tłusto, konkretnie i nie zawsze na słodko. Forma zostaje, zmienia się środek. Głowizna, sezonowane podgardle i chrzan. Dawniej wykorzystywało się wszystko. Każdy element zwierzęcia. Z szacunku.

—————————

Doughnuts have been part of Polish cuisine since the Middle Ages. They were eaten during Carnival - rich, substantial and not always sweet. The form remains, the filling changes. Pork head meat, aged jowl and horseradish. In the past, everything was used. Every part of the animal. Out of respect.

Nie szuka uwagi.Ale bez niego ten wieczór by się nie wydarzył. Sous chef. Człowiek rytmu, precyzji i spokoju w środku ku...
10/02/2026

Nie szuka uwagi.
Ale bez niego ten wieczór by się nie wydarzył. Sous chef. Człowiek rytmu, precyzji i spokoju w środku kuchennego hałasu. Pilnuje detalu, zanim ktoś zdąży go zauważyć. Łączy pomysły w działanie. Trzyma tempo, kiedy inni przyspieszają. To on sprawia, że wszystko smakuje tak samo przy pierwszym, jak i przy ostatnim stoliku. W Wandalu kuchnia to zespół. A ten zespół działa, bo są ludzie, którzy nie potrzebują światła, żeby robić dobrą robotę.

—————————
He doesn’t seek attention.
But without him, this evening wouldn’t happen. The sous chef. A man of rhythm, precision, and calm at the heart of kitchen noise. He guards the details before anyone has a chance to notice them. He turns ideas into action. Keeps the pace when others rush. He’s the reason everything tastes just as good at the first table as it does at the last. At Wandal, the kitchen is a team. And that team works because there are people who don’t need the spotlight to do great work.

To danie ma korzenie w lesie. Ryby, wywar gotowany powoli, grzyby, które znają ciszę. Delikatna fasolka, koperek, ziemia...
05/02/2026

To danie ma korzenie w lesie.
Ryby, wywar gotowany powoli, grzyby, które znają ciszę. Delikatna fasolka, koperek, ziemia i woda spotykające się w jednym talerzu. To nie jest zupa „na rozgrzanie”. To zupa, która porządkuje smak. Pokazuje, że prostota wymaga precyzji, a tradycja - decyzji. Borowiacka zupa rybna. U nas opowiedziana współczesnym językiem. Bez krzyku. Z sensem.

—————————

This dish has its roots in the forest.
Fish, a broth simmered slowly, mushrooms that know silence. Delicate beans, dill - earth and water meeting on a single plate. This is not a soup meant simply to warm you. It is a soup that brings order to flavor. It shows that simplicity demands precision, and tradition - intention. Borowiacka fish soup. Told here in a contemporary language. Without noise. With purpose.

Na zewnątrz zima, która nie bierze jeńców.
Powietrze ostre jak szkło.W środku - słońce.
Ciepłe światło na stołach.
Spokó...
03/02/2026

Na zewnątrz zima, która nie bierze jeńców.
Powietrze ostre jak szkło.
W środku - słońce.
Ciepłe światło na stołach.
Spokój, który zwalnia tempo.
Wandala najlepiej czyta się w kontrastach.
Chłód za oknem, ciepło przy stole.
Cisza sali przed wieczorem.
Czas na rozmowę. Na jedzenie. Na chwilę bez pośpiechu.
Wejdź. Usiądź. Zostań trochę dłużej.

Zarezerwuj stolik na www.wandal.pl.

—————————

Outside, winter that takes no prisoners.
Air sharp as glass.
Inside - sunlight.
Warm light on the tables.
A calm that slows everything down.
Wandal is best read through contrasts.
Cold beyond the window, warmth at the table.
The quiet of the room before evening.
Time for conversation. For food. For a moment without hurry.
Come in. Sit down. Stay a little longer.

Book a table at www.wandal.pl.

Adres

Pańska 97
Warsaw
00-834

Godziny Otwarcia

Poniedziałek 12:00 - 14:45
17:00 - 23:00
Wtorek 12:00 - 14:45
17:00 - 23:00
Środa 12:00 - 14:45
17:00 - 23:00
Czwartek 12:00 - 14:45
17:00 - 23:00
Piątek 12:00 - 14:45
17:00 - 23:00
Sobota 13:00 - 23:00

Strona Internetowa

Ostrzeżenia

Bądź na bieżąco i daj nam wysłać e-mail, gdy Wandal umieści wiadomości i promocje. Twój adres e-mail nie zostanie wykorzystany do żadnego innego celu i możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie.

Skontaktuj Się Z Firmę

Wyślij wiadomość do Wandal:

Udostępnij

Kategoria